Bienvenidx Welcome Bienvenue
Votre alliée pour vos
projets linguistiques
Amélie vous aide à (vous faire) comprendre
Bonjour, je suis Amélie
Je vous aide avec votre contenu en anglais, en français et en espagnol.
Je suis prestataire de services de traduction, de relecture, de localisation, d'ad rating, de transcréation, de correction et de sous-titrage. Je perfectionne vos sites web, vos applications, vos documents, vos manuels, vos guides, etc. Mes spécialités sont :
Marketing et E-commerce
Maintenance industrielle et SST
Santé mentale et Bien-être
Ressources pédagogiques (Langues et Cuisine)
Solutions Informatiques
Votre guide linguistique experte
01
Traduction
Traductions inclusives et percutantes de l'anglais et de l'espagnol vers le français et de l'espagnol et du français vers l'anglais.
02
Révision
MTPE, rédaction professionnelle de textes, adaptation du contenu, correction du style et de la grammaire et optimisation de la cohérence.
03
Localisation
Adaptation du contenu aux langues et aux cultures, en veillant à l'exactitude et à la cohérence afin d'optimiser l'expérience globale.
04
Transcréation
Contenu créatif qui va au-delà d'une traduction littérale, pour aller au cœur du texte.
Je vous aide à mieux communiquer
Vous souhaitez communiquer dans une langue que je maîtrise ? Vous pensez sans doute que l'utilisation d'un outil automatique (traducteur, IA, etc.) vous fera gagner du temps et de l'argent, mais ne vous y trompez pas ! Ils sont utiles, mais sans une experte aux commandes, cela ne suffit pas. Grâce à moi, votre contenu est correctement rendu, et ce avec une qualité inégalée.
Simple et efficace
Je suis une traductrice, une transcréatrice et une localisatrice passionnée. Je façonne vos messages avec précision, en préservant leur essence et leur impact dans toutes les langues. Je peaufine également les textes en tant que correctrice, afin de m'assurer que chaque mot brille par sa clarté. Vous recherchez plus de fluidité et d'authenticité dans vos communications ?
Tout d'abord...
Projet
Nous nous rencontrons et évaluons vos besoins
Puis...
Décision
Vous choisissez l'option qui vous convient et vous payez 50 % de la facture
Au travail !
Exécution
Je mène à bien votre projet, selon vos critères
Dernière étape
Livraison
Le projet vous est remis et vous payez les 50 % restants
Témoignages
Mes client·e·s le disent
FAQ
Cela dépend du type de projet. Les traductions et transcréations coûtent généralement entre 0,07 et 0,10 €/mot. Pour le MTPE, la relecture et la correction, il faut compter entre 0,05 et 0,07 €/mot. L'heure coûte entre 25 et 50 euros, selon le service. Nous pouvons également convenir d'un prix pour un projet complet, ou d'une collaboration fixe - les possibilités sont nombreuses !
Cela dépend du nombre de mots. Je peux généralement le faire rapidement, mais il est préférable de me contacter directement. Je propose un service spécial pour les traductions urgentes.
Je localise votre contenu pour qu'il reflète non seulement la langue locale, mais aussi la culture et les coutumes du marché sur lequel vous souhaitez vous implanter.
Vous pouvez payer par virement bancaire, lydia, paypal ou en espèces.
Mes services de relecture/édition/révision sont hautement professionnels et personnalisés. Je travaille en étroite collaboration avec vous pour améliorer la qualité et la précision de votre contenu. J'utilise des techniques avancées pour corriger les fautes de grammaire, d'orthographe et de style, et pour assurer la cohérence et la fluidité de votre texte.
Oui, c'est comme ça que je m'assure d'être payée. Malheureusement, il y a des abus dans le monde de la traduction (et partout). Une fois les détails du projet finalisés et le contenu reçu, vous payez 50 % du montant total de la facture. Lorsque le projet vous est livré, vous payez les 50 % restants.
Si votre projet doit être prêt en 48 heures ou moins (en fonction du nombre de mots), vous devez payer un supplément de 30 % sur le montant total de la facture.